【日文在講秘密前,會怎麼說呢?】
.
ここだけの話(kokodakeno hanashi)/ 這個只跟你說喔(zhè ge zhǐ gēn nǐ shuō o)
.
日文的「ここだけの話」是這個只跟你說喔!的意思。我們通常先講這句話,再跟對方講一些秘密。話說大家過年也會跟家人玩牌打麻將嗎?希望大家今年可以多贏一點喔!
.
中国語で秘密を言う前に、「這個只跟你說喔,千萬不要告訴別人!」とかをいいます。日本語のここだけの話と同じ場合で使うことができます。上の会話は迷信みたいけど、ほんとにそういう説がありますよ!そうしてる人も少なくなさそう笑笑
.
Y:めぐすごすぎでしょ!なんでずっと勝(か)ち続(つづ)けれるの?
(欸!你也太厲害了吧!為什麼一直贏啊?)
M:それはね...へへへ...見(み)て見(み)て!
(因為...嘿嘿嘿...你看!)
Y:ちょっと〜何(なに)服(ふく)めくってんの!変態(へんたい)!!!
(啊~你幹嘛把衣服掀起來拉!變態!!!)
M:ここだけの話(はなし)、今日(きょう)赤(あか)いブラつけてるんだ!
(這個只跟你說喔!我今天穿了紅色的內衣!)
Y:わあ、真(ま)っ赤(か)っか!ダサすぎ!
(大紅色,也太俗了吧!)
M:何(なん)にも分(わ)かってないね、新年(しんねん)に麻雀(まーじゃん)する時(とき)に赤(あか)いブラを着(き)ると運気(うんき)が上(あ)がるんだよ!
(你不懂,過新年打麻將就是要穿紅內衣運氣才會好啊!)